castulo, rapto de Europa
+2
mariajose
carmunia
6 participantes
Página 1 de 1.
castulo, rapto de Europa
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
carmunia- Plebeyo
- Mensajes : 30
Fecha de inscripción : 23/04/2010
Re: castulo, rapto de Europa
Mejor difícil!!!!!!!
mariajose- Mercader
- Mensajes : 2273
Fecha de inscripción : 15/04/2010
Edad : 40
Localización : Granada
Re: castulo, rapto de Europa
estaria bien tener mas informacion de estas monedas ya que gente como yo no sabemos nada de ellas saludos y muy bonita
Re: castulo, rapto de Europa
que hermosa
Antoniocoins- Mercader
- Mensajes : 669
Fecha de inscripción : 02/03/2010
Edad : 61
Localización : Torreo Dels Borja
Re: castulo, rapto de Europa
As de Kastilo de la novena emisión del siglo I AC(alrededor del 80-45AC).
28 mm de diámetro y entre 12 y 15 grs de peso.
Ciudad minera(plata) y aceitera fundada en el siglo IX AC, poblada por los oretanos(los montañeses),que adoraban al toro y manejaban numerosos exvotos.
Fueron mercenarios en la primera guerra púnica(247 AC)y en el 207 AC Escipión el africano destruye la ciudad por apoyar a los cartagineses. Mataron a soldados romanos acampados en su ciudad en el 99 AC,por lo que Sertorio les ataca.
Acuña moneda desde la segunda mitad del siglo III AC: Semis,cuadrantes,ases,duplos o dobles ases y parece que algún sextante.
Algunos autores opinan que estas monedas podrían haber salido de la vecina ceca de Iltiraka o Iliturgis,dado que allí han aparecido muchas más que en Cazlona o Linares.
Anverso: Cabeza viril y letras L.QVL.F
Q.ISC.F
Reverso: Rapto de europa,estrella delante,y debajo letras M.C.F
Corpus número 70 y Álvarez de Burgos número 747.
28 mm de diámetro y entre 12 y 15 grs de peso.
Ciudad minera(plata) y aceitera fundada en el siglo IX AC, poblada por los oretanos(los montañeses),que adoraban al toro y manejaban numerosos exvotos.
Fueron mercenarios en la primera guerra púnica(247 AC)y en el 207 AC Escipión el africano destruye la ciudad por apoyar a los cartagineses. Mataron a soldados romanos acampados en su ciudad en el 99 AC,por lo que Sertorio les ataca.
Acuña moneda desde la segunda mitad del siglo III AC: Semis,cuadrantes,ases,duplos o dobles ases y parece que algún sextante.
Algunos autores opinan que estas monedas podrían haber salido de la vecina ceca de Iltiraka o Iliturgis,dado que allí han aparecido muchas más que en Cazlona o Linares.
Anverso: Cabeza viril y letras L.QVL.F
Q.ISC.F
Reverso: Rapto de europa,estrella delante,y debajo letras M.C.F
Corpus número 70 y Álvarez de Burgos número 747.
mariajose- Mercader
- Mensajes : 2273
Fecha de inscripción : 15/04/2010
Edad : 40
Localización : Granada
Ganado del territorio de Baza.
Amigo Carmunia:
Hace tiempo, en Febrero del 2009, escribí unas notas en el foro de CEAB, de Arqueología Bastetana, acerca de tu moneda.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Mi lectura entonces del signo transcrito Q, por qof, se vió modificada al poco tiempo por bet, siguiendo el modelo ibérico, de forma que la transliteración de la moneda se debió corregir más tarde por "zan_bz_lgbl"; [zoneh baza elgabal].
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Uploaded with ImageShack.us
La vocalización plantea varias posibilidades [gabal], o [gebul]; [beza] o [baza]; [zon] o [zoneh], en la elección de la raíz que mejor se adapta al discurso.
La puntuación, en hebreo, no tiene el típico uso del latín, como final de discurso, ni puede utilizarse en principio para dividir las palabras, ya que tiene un valor de acento fonético del signo, que sí ayuda a discernir la raiz.
El término [gebul] puede referirse a un territorio concreto, si entendemos [baza] como topónimo, lo que nos llevaría a situar la ceca en la Baza actual. Hay otras monedas ibéricas de la serie del Almodí, que contienen idéntico término, que confirmarían la tradición de ésta casa del Almodí en Baza. El uso oficial de la moneda se restringiría por tanto a la comarca de Baza, pero la mención al rebaño puede aludir a otra zona geográficamente mayor a la administrativa, hasta donde llega el comercio de ganado de la feria de Baza, su zona de influencia en las operaciones de compraventa incluiría las comarcas colindantes.
El diseño obliga a leer [zon] ó [zoneh], como ganado, rebaño, por la figuración del toro, como algo típico de los pantanales de Baza, pero no exclusivo, ya que la raíz designa los rebaños en general, de cabras, ovejas, etc.
En mi opinión, la lectura, rebaño del territorio de Baza, no aludiría propiamente a las vacadas, sino a la procedencia del mineral, de las minas de Baza.
En la transliteración hebrea se ha planteado adicionalmente una lectura del diseño, ya que se mantienen los modelos ibéricos en que los dibujos de animales y de caras contienen signos, se elaboran con letras del alefato y figuras o símbolos que se integran con el discurso gramatical.
Aquí resulta curioso que el típico valor de las colas de caballo o toro, por nun, se modifica por qof, creando un bucle, para referirse al grabado [jaqaq], o al mandato de emisión.
En el diseño de la cara hemos observado ayin en el oído y en el ojo, lamed en la nariz y jota en la boca.
En el reverso, valoramos jota en patas delanteras y traseras, qof en el cuarto trasero y en el rabo, además de la figura sobre el toro [geçir] y [jadassa] la luna nueva en la cornamenta.
La doble lectura introduce el concepto unitario de la obra de arte. La epigrafía debe considerarse una parte del discurso que engarza el diseño numismático, los signos se sitúan en torno, abajo o arriba, a izquierda o derecha, y el diseño con signos insinúa esta lectura completiva, rompiendo la gramaticalidad.
La numismática antigua de la Bética, la Hispánica y la Europea tienen graves problemas para determinar dónde se emitieron las monedas, lo que ha llevado a muchos a plantear y exigir de la epigrafía una referencia geográfica.
La confusión creada por la moderna historiografía al uso, con lecturas que ignoran la lengua de los pueblos de Europa durante gran parte de su historia no debe influir los ánimos de la futura historiografía para buscar el lugar exacto donde se fabricó la moneda, una cuestión puramente accidental. Lo más importante es comprender la relación entre epigrafía y diseño en la obra de arte.
Asistimos efectivamente con ésta pieza y el resto de monedas ibéricas, hispano-romanas y romanas y visigodas al rapto de la cultura de europa por la historiografía moderna.
Salu2.
Hace tiempo, en Febrero del 2009, escribí unas notas en el foro de CEAB, de Arqueología Bastetana, acerca de tu moneda.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Mi lectura entonces del signo transcrito Q, por qof, se vió modificada al poco tiempo por bet, siguiendo el modelo ibérico, de forma que la transliteración de la moneda se debió corregir más tarde por "zan_bz_lgbl"; [zoneh baza elgabal].
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]
Uploaded with ImageShack.us
La vocalización plantea varias posibilidades [gabal], o [gebul]; [beza] o [baza]; [zon] o [zoneh], en la elección de la raíz que mejor se adapta al discurso.
La puntuación, en hebreo, no tiene el típico uso del latín, como final de discurso, ni puede utilizarse en principio para dividir las palabras, ya que tiene un valor de acento fonético del signo, que sí ayuda a discernir la raiz.
El término [gebul] puede referirse a un territorio concreto, si entendemos [baza] como topónimo, lo que nos llevaría a situar la ceca en la Baza actual. Hay otras monedas ibéricas de la serie del Almodí, que contienen idéntico término, que confirmarían la tradición de ésta casa del Almodí en Baza. El uso oficial de la moneda se restringiría por tanto a la comarca de Baza, pero la mención al rebaño puede aludir a otra zona geográficamente mayor a la administrativa, hasta donde llega el comercio de ganado de la feria de Baza, su zona de influencia en las operaciones de compraventa incluiría las comarcas colindantes.
El diseño obliga a leer [zon] ó [zoneh], como ganado, rebaño, por la figuración del toro, como algo típico de los pantanales de Baza, pero no exclusivo, ya que la raíz designa los rebaños en general, de cabras, ovejas, etc.
En mi opinión, la lectura, rebaño del territorio de Baza, no aludiría propiamente a las vacadas, sino a la procedencia del mineral, de las minas de Baza.
En la transliteración hebrea se ha planteado adicionalmente una lectura del diseño, ya que se mantienen los modelos ibéricos en que los dibujos de animales y de caras contienen signos, se elaboran con letras del alefato y figuras o símbolos que se integran con el discurso gramatical.
Aquí resulta curioso que el típico valor de las colas de caballo o toro, por nun, se modifica por qof, creando un bucle, para referirse al grabado [jaqaq], o al mandato de emisión.
En el diseño de la cara hemos observado ayin en el oído y en el ojo, lamed en la nariz y jota en la boca.
En el reverso, valoramos jota en patas delanteras y traseras, qof en el cuarto trasero y en el rabo, además de la figura sobre el toro [geçir] y [jadassa] la luna nueva en la cornamenta.
La doble lectura introduce el concepto unitario de la obra de arte. La epigrafía debe considerarse una parte del discurso que engarza el diseño numismático, los signos se sitúan en torno, abajo o arriba, a izquierda o derecha, y el diseño con signos insinúa esta lectura completiva, rompiendo la gramaticalidad.
La numismática antigua de la Bética, la Hispánica y la Europea tienen graves problemas para determinar dónde se emitieron las monedas, lo que ha llevado a muchos a plantear y exigir de la epigrafía una referencia geográfica.
La confusión creada por la moderna historiografía al uso, con lecturas que ignoran la lengua de los pueblos de Europa durante gran parte de su historia no debe influir los ánimos de la futura historiografía para buscar el lugar exacto donde se fabricó la moneda, una cuestión puramente accidental. Lo más importante es comprender la relación entre epigrafía y diseño en la obra de arte.
Asistimos efectivamente con ésta pieza y el resto de monedas ibéricas, hispano-romanas y romanas y visigodas al rapto de la cultura de europa por la historiografía moderna.
Salu2.
Re: castulo, rapto de Europa
Toni, te doy la bienvenida (solo por cortesia), pero aqui no tienen lugar estas parrafadas ¿no tienes bastante con imperio? No manches la magia de la moneda de carmunia con estas transliteraciones hebraicas absurdas. Ah bueno se me olvidaba, me imagino que no contestaras como de costumbre.
Carmunia ni puñetero caso, este es el precio que tenemos que pagar a veces por compartir nuestras monedas con los demas. MAGNIFICA MONEDA
Carmunia ni puñetero caso, este es el precio que tenemos que pagar a veces por compartir nuestras monedas con los demas. MAGNIFICA MONEDA
Re: castulo, rapto de Europa
Pensaba que aquí no tendriamos que soportar su penosa literatura,pero......
mariajose- Mercader
- Mensajes : 2273
Fecha de inscripción : 15/04/2010
Edad : 40
Localización : Granada
Temas similares
» Rapto de Europa,pero non es Castulo ahahahah!!!
» ahi va el mio..castulo
» segundo castulo
» tercer castulo de hoy
» Estreno el apartado! Cástulo!
» ahi va el mio..castulo
» segundo castulo
» tercer castulo de hoy
» Estreno el apartado! Cástulo!
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.